Envío a todo Costa Rica por solo ₡1490 

Enviar a
Costa Rica
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada Equivalence and Literary Translation. Short Introduction to the Translation Studies (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
64
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
21.0 x 14.8 x 0.4 cm
Peso
0.10 kg.
ISBN13
9783346202444

Equivalence and Literary Translation. Short Introduction to the Translation Studies (en Inglés)

Marta Zapala-Kraj (Autor) · Grin Verlag · Tapa Blanda

Equivalence and Literary Translation. Short Introduction to the Translation Studies (en Inglés) - Zapala-Kraj, Marta

Libro Nuevo Importado
Envío: 10 a 12 días háb.
₡ 23.262
Costos de importación y 13% IVA incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Quedan más de 100 unidades

₡ 23.262
Llega entre el 12 Ago y el 18 Ago a Costa Rica. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "Equivalence and Literary Translation. Short Introduction to the Translation Studies (en Inglés)"

Research Paper (postgraduate) from the year 2019 in the subject Interpreting / Translating, grade: 5.0, language: English, abstract: In the following paper the author would like to show the meaning of translation, its typology, the most important difficulties which often appear in this area and the techniques that can be involved. Due to the fact that the basic material of the research consists of the novel by Stephenie Meyer and her world-wide best-seller Twilight, as well as the involvement of the Equivalence in the literary translation - this points will be discussed broadly. The translation is an amazingly broad issue which covers numerous notions of style, meaning, knowledge of the translation topic which is hard to point out looking at the very basics only. Accordingly, numerous researches has been carried out since the notion of the translation emerged as an academic study. Every translation performance, whether an oral or a written, is a kind of conscious act leading to operation of rendering some text from the Source Language (SL) into the Target Language (TL). Literary translation is an odd art because a literary translator takes someone else's composition and performs it in his own special way. However, above everything - the main point of any translation is for the translator to be the actual specialist within this particular field - whether it is religious or technical or any other type of translation.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes